Pridanie nového jazyka na celú webové sídlo môže iba správca stránok.
Pridanie nového prekladu ku stránke prebieha jednoducho, ideme cez menu Page, klikneme na požadovanú stránku ktorú chceme preložiť a z menu Make new translation of this page vyberieme požadovany jazyk.

Zelená šípka ukazuje že máme vybranú možnosť zobrazenia blokov po Jazykoch, takže obsahove bloky budu v riadkoch a všetky jazyky bude vidieť v stĺpcoch. Nový stĺpec jazyka sa nám zobrazuje až keď prejdeme predošlým postupom vytvorenia prekladu.
Presmeruje nás to na editáciu parametrov stránky. Kde editujeme Titulok, SEO nastavenia metatagy a podobne, všetky taby možeme prejsť a preložiť z pôvodného jazyka do aktuálneho.
Aktuálny jazyk vidíme na hornej lište, s týmto menu sa môžeme prepínať v rámci tohoto prvku do iných jazykov.

Uložíme a zavrieme.
Teraz máme na výber či využijeme sprievodcu prekladom (zelená šípka), alebo všetky prvky budeme ručne ukladať aj do novej mutácie z iného jazyka (červená šípka).
Naspäť do editácie parametrov stránky pre daný jazyk sa dostaneme v stĺpci jazyka cez ikonku ceruzky, pri tlačidle Translate.

Sprievodca prekladom
Klikneme na Translate v stĺpci daného jazyka a nasledne v otváracom okne tiež na možnosť Translate.

Tým sa nám aktivuje tlačidlo Next a pokračujeme v ďalšom kroku.

Vyberieme ktoré prvky chceme prekladať a pokračujeme.
Všetky prvky sa nám vytvorili s priamou nadväznosťou na originálny jazyk.

Teraz môžeme editovať a prekladať jednotlivé bloky do nového jazyka buď hromadne po sekciách (zelená šípka) , alebo jednotlivo (červená šípka).

Prekladanie jednotlivo po blokoch
Ak chceme prekladať elementy jednotlivo napríklad do angličtiny, klikneme pri nom v polštine na ikonku ceruzky editácie prvku.

A následne z horného menu výberu jazyka vyberieme English, [NEW] značí že preklad do angličtiny pre tento element ešte neexistuje.

Prehodí nás do novo vytvorenej mutácie pre angličtinu a môžeme editovať.
To že sme v správnom jazyku značia červené šípky.

Meniť jazyk v editácií prvku doporučujem iba skúsenejším a vedia čo robia. Takto sa mení ak chceme daný jazyk natrvalo prehodiť do inej mutácie a pôvodný zmazať. Taktiež je tu možnosť vybrať, že prvok platí pre všetky jazyky ale tuto možnosť môžeme vybrať iba ak editujeme pôvodný originál a mutácie zatiaľ neexistujú, alebo ich musíme predtým zmazať, inak sa prejaví chyba a vznikajú kolízie.
Napríklad vytvorili sme Angličtinu ale sme sa pomýlili v tom že to mal byť český preklad, vieme že preklad češtiny ešte neexistuje alebo ho vopred zmažeme a v angličtine prehodíme tento preklad do češtiny a tým ho prehodíme do češtiny a tak sme svoju chybu opravili.

Horná lišta slúži na prepínanie medzi jazykmi a selektor jazykov v editácií prvkov slúži na prehodenie aktuálneho obsahu do iného jazyka na toto si treba dávať pozor.