1. Home
  2. Docs
  3. Preklady
  4. Vytvorenie prekladu stránky

Vytvorenie prekladu stránky

Pridanie nového jazyka na celú webové sídlo môže iba správca stránok.

Pridanie nového prekladu ku stránke prebieha jednoducho, ideme cez menu Page, klikneme na požadovanú stránku ktorú chceme preložiť a z menu Make new translation of this page vyberieme požadovany jazyk.

Zelená šípka ukazuje že máme vybranú možnosť zobrazenia blokov po Jazykoch, takže obsahove bloky budu v riadkoch a všetky jazyky bude vidieť v stĺpcoch. Nový stĺpec jazyka sa nám zobrazuje až keď prejdeme predošlým postupom vytvorenia prekladu.

Presmeruje nás to na editáciu parametrov stránky. Kde editujeme Titulok, SEO nastavenia metatagy a podobne, všetky taby možeme prejsť a preložiť z pôvodného jazyka do aktuálneho.

Aktuálny jazyk vidíme na hornej lište, s týmto menu sa môžeme prepínať v rámci tohoto prvku do iných jazykov.

Uložíme a zavrieme.

Teraz máme na výber či využijeme sprievodcu prekladom (zelená šípka), alebo všetky prvky budeme ručne ukladať aj do novej mutácie z iného jazyka (červená šípka).

Naspäť do editácie parametrov stránky pre daný jazyk sa dostaneme v stĺpci jazyka cez ikonku ceruzky, pri tlačidle Translate.

Sprievodca prekladom

Klikneme na Translate v stĺpci daného jazyka a nasledne v otváracom okne tiež na možnosť Translate.

Tým sa nám aktivuje tlačidlo Next a pokračujeme v ďalšom kroku.

Vyberieme ktoré prvky chceme prekladať a pokračujeme.

Všetky prvky sa nám vytvorili s priamou nadväznosťou na originálny jazyk.

Teraz môžeme editovať a prekladať jednotlivé bloky do nového jazyka buď hromadne po sekciách (zelená šípka) , alebo jednotlivo (červená šípka).

Prekladanie jednotlivo po blokoch

Ak chceme prekladať elementy jednotlivo napríklad do angličtiny, klikneme pri nom v polštine na ikonku ceruzky editácie prvku.

A následne z horného menu výberu jazyka vyberieme English, [NEW] značí že preklad do angličtiny pre tento element ešte neexistuje.

Prehodí nás do novo vytvorenej mutácie pre angličtinu a môžeme editovať.

To že sme v správnom jazyku značia červené šípky.

Meniť jazyk v editácií prvku doporučujem iba skúsenejším a vedia čo robia. Takto sa mení ak chceme daný jazyk natrvalo prehodiť do inej mutácie a pôvodný zmazať. Taktiež je tu možnosť vybrať, že prvok platí pre všetky jazyky ale tuto možnosť môžeme vybrať iba ak editujeme pôvodný originál a mutácie zatiaľ neexistujú, alebo ich musíme predtým zmazať, inak sa prejaví chyba a vznikajú kolízie.

Napríklad vytvorili sme Angličtinu ale sme sa pomýlili v tom že to mal byť český preklad, vieme že preklad češtiny ešte neexistuje alebo ho vopred zmažeme a v angličtine prehodíme tento preklad do češtiny a tým ho prehodíme do češtiny a tak sme svoju chybu opravili.

Horná lišta slúži na prepínanie medzi jazykmi a selektor jazykov v editácií prvkov slúži na prehodenie aktuálneho obsahu do iného jazyka na toto si treba dávať pozor.

Was this article helpful to you? Yes No

How can we help?